ผู้บริหาร

พระครูโชติธรรมสุนทร
พระครูโชติธรรมสุนทร
ประวัติพระครูโชติธรรมสุนทร
โบสถ์ไม้สักทอง
ประวัติการสร้าง
วัตถุมงคล
แหวน-ตะกรุด-กำไร
สถิติผู้เยี่ยมชม
เปิดเว็บไซต์ 15/12/2011
ปรับปรุง 09/06/2017
สถิติผู้เข้าชม 237078
Page Views 303588
ข่าวประชาสัมพันธ์
History of Phra Kha Moy (or Phra Kha Mee)

                               

่(ประวัติภาษาไทย)                                       (History)    


History of Kyait Kha Moy (or Kyait Kha Mee)

Located along the coast of Mawlamyine (Moulmein) in state of Mon, now governed by Myanmar (Burma).

In old time Kyait Kha Moy was amazingly not affected by flood. For one’s prosperity, this place is worthy for worship.




พระครูโชติธรรมสุนทร วัดอาวุธวิกสิตาราม เขตบางพลัด กรุงเทพมหานคร

แปลจากต้นฉบับภาษามอญของพระอาจารย์ปาลิตะภิกขุเถระ วัดธาตุชัด หมู่บ้านกะมาวัก รัฐมอญ ในประเทศพม่า วันพฤหัสบดีที่ ๑๘ ธันวาคม ๒๕๕๗

History of Kyait Kha Moy

Located along the coast of Mawlamyine (Moulmein) in state of Mon, now governed by Myanmar (Burma). In old days, Kyait Kha Moy was amazingly not affected by flood. For one’s prosperity, this place is worthy for worship.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Kyait Kha Moy (Burmese called Phra Kha-mee) is enshrined at the coast of Moulmein in Mon State. 237 years after Gautam Buddha’s death, the King who ruled Sri Lanka named "Deva Nang Piya Tissa (พระเจ้าเทวานังปิยะติสสะ)” wished his son, "Pra Mahintha Thera (พระมหินทะเถระ)", to be Buddhist saint.

The place where the relics of the Lord Buddha are enshrined has never be seen or worshipped when the Lord Buddha was alive. If the carved Buddha statue was made for worship, the Buddhist’s faith would be promoted as if they worshipped the living Lord Buddha. So to promote Buddhism, Pra Mahintha Thera assigned Pra Maha Thera Uppatissa (พระมหาเถระอุปติสสะ) to take Piya Tissa’s orders. Piya Tissa was then very pleased and returned to his palace.

At that time, Indra’s seat became harden and he discerned King Piya Tissa’s wish to carve four 3-ft Buddha statues to enshrine.

At dawn, King Piya Tissa saw the four Buddha statues and was very joyous. He invited several monk saints for lunch for 15 days. Uppatissa placed two Buddha statues on one teak cart with 2-m diameter wheels and remaining statues on other two carts. All were brought from the city of Sri Lanka to Chomphu Ko-la, the port city. He made sacrament and wished these Buddha statues to be enshrined together with four relics on those three carts that were set afloat over the ocean.


Kyait Kha Moy enshrined on the ancient Mon cart with 2-m wheels covered by the yellow robe of Buddhist monks


The first Buddha statue floated to Pa Sim city in the north, 60 kilometers to Mu-taw (มุตาว) - the small fisherman village. At that time, the first Buddha statue was in Pa Sim.

The second statue on wagon wheels reached the city of Chad-taw (ชาดทอ). This statue popped up and down on water surface and became famous. It had the supernatural power in which there was a ring-shaped sparking light on statue’s forehead. The villagers then called Buddha statue with fly mole. Mon people called "Kyait Por Lor (พระปอลอ)".


The Buddhist saint Uppatissa was praying before setting four Buddha statues afloat.

Kyait Kha Moy was one of these.


The third floating Buddha statue came to Tawai (ทะวาย). This one had much supernatural power so it was named Kyait Mu Tee (พระมุที).

The fourth floating statue reached Phra Kha Moy city and floated in the midst of the sea, about 50 meters from the coast. The Mon people including monks had worshipped the Buddha statue on the cart wheels. They had faith in the Buddha figure and attempted to bring it to settle on the paving stone in the midst of the sea. They tried several different ways including using rope to pull the statue and pushing it to move towards the paving stone but their efforts became futile as the statue did not move.



At that time in Kyait Kha Moy city, one Mon widow with high morality and concentration used the yarn and tied it to the statue sitting on the cart and made the sacrament that "I am a widow yet from a small child until now I regularly observed the five precepts as if the five bouquets of flowers had never withered. If I spoke the words of truth, the Buddha, I asked that the statue come up.” After praying, she held the yarn thread and the Buddha statue had come up onto the paving stone. That day corresponded to the middle of the lunar month of November B.E. 237. This Buddha statue was then enshrined aside the pagoda built by Ekatasa (เอกาทะสะ), son of Mon King at Kran city (เมืองกราน).

Women were not allowed to enter the abode of Phra Kha Moy from Sri Lanka. At first when the place was not restricted and many women had entered, there were several catastrophes. For examples, the rain fell when it not supposed to and strong winds were blowing, making it frightfully and be seen as an odd situation.

Women were allowed to enter the pavilion built south of Kyait Kha Moy and worship Kyait Kha Moy from the north. To worship, women can bring the flowers to the altar and fill the donation box with coins. One time each year there is a worship festival from April to November.

Today, even it is not the day of the festival there are many people who come to worship Phra Kha Moy every day. There are staffs who welcome the worshippers with smiles. Everyone is invited to worship Phra Kha Moy on any day.

Many strange magic of Kyait Kha Moy

1. Even big amount of seawater from the ocean has come up and down, it cannot cover nor sink Kyait Kha Moy temple.

2. The water from sea waves cannot go into the temple.

3. The wind blows a lot but cannot make the temple fall or incline.

I hereby pay respect to Phra Kha Moy who is fulfilled with blessedness, who brings the joyfulness to all the worlds, who serves the welfare of the world, who is forever supporter. By this merit, may all my wishes be immediately fulfilled.

The short spell for sacred Kyait Kha Moy

“Ja-Pa-Ka-Sa”

This ends a brief history of Kyait Kha Moy (Kyait Kha Mee).

Translated from Mon language, the original Mon version by Palita Phikkhu Thera (พระอาจารย์ ปาลิตะภิกขุเถระ), Thad-chad temple (วัดธาตุชัด), Kamawag village, Mon State, Myanmar. Translation completed on Thursday, December 18th, B.E. 2557 at 04.00am.

Copyright © B.E. 2537

For more information, please contact:

Thai Khadi Research Institute (TKRI), Thammasat University

Tel. 0-2613-3203 -05 Ext. Natthaya (19), Soraya (22), Chaloemchai (31), Natthapachara (21), Kanikanand (15).

FACEBOOK: http://facebook.com/TKRI.TU

E-mail: tkri.tu@gmail.com





โพสเมื่อ : 04 ม.ค. 2558,18:53   อ่าน 665 ครั้ง
www.thaiws.com
© copyright@2011 Esbuy.net. All rights reserved. Power by : Esbuy Team. ,รับทำเว็บ